index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 641.2

Citatio: A. Chrzanowska (ed.), hethiter.net/: CTH 641.2 (TX 09.11.2009, TRde 11.11.2009)



§ 15'
75
--
B
Vs. 17' [_ _ _ _ _]x-ma EN.SISKUR pa-iz-zi
76
--
B
77
--
B
78
--
B
79
--
B
80
--
B
81
--
B
82
--
B
Vs. 20' na-a[t-_ _ _ _ ] Vs. 21' [_ _ _ _ _ _ _]x-an-zi
83
--
B
84
--
B
Vs. 21' nu AZU 2 GIŠBANŠUR [_ _ _ _ _]
85
--
B
86
--
B
87
--
B
88
--
B
89
--
B
Vs. 23' nu 10 NINDA K[U7 _ _ _ _]x 1 NINDA KU7 x[_ _ _ _ _]
90
--
B
Vs. 24' 7[_ _ _ _ _ _ _ _ NINDAzi-m]u-ḫi-ta-aš-ši-in-z[i_ _ _ _ _ _]x x 1 NINDA? x[_ _ _ _ _]
91
--
B
92
--
[ ... ]x[ ... ]
B
Vs. 26' [...]x[...]
§ 15'
75 -- [...] aber geht der Ritualherr.
76 -- Und die Gottheit holt man herunter.
77 -- Und Feuer auf der ei[nen und der anderen (Seite) legt ma]n.
78 -- Und feuchtes Mehl schü[ttet man] auf der einen und der anderen Seite über dem Feuer aus.
79 -- [Und dort] schafft man die Gottheit mitten hindurch.
80 -- Dann nim[mt] man die Gottheit hoch.
81 -- [...] welches! eine Dickbrot, eine gangati-Pflanze und Salz niedergelegt ist,
82 -- man [ ...]t s[ie].
83 -- Und die Gottheit bringt man hinein.
84 -- Und der Opferschauer [stellt] 2 Tisc[he ... hin].
85 -- [Und] er stellt [die Gottheit] darauf.
86 -- Und die Gottheit wäscht man.
87 -- Da[nn sal]bt man (sie).
88 -- [Und dort] stellt er [sie auf den Ti]sch zurück.
89 -- Und 10 sü[ße] Brote, [...], 1 süßes Brot, [...].
90 -- [... zim]uhitašša[-Brote, ... ], 1Brot[...].
91 -- [...] von einer halben Handvoll (Gewicht) [...].
92 -- [...]x[...].
Die Kolaaufteilung ist an dieser Stelle nicht ganz klar.

Editio ultima: Textus 09.11.2009; Traductionis 11.11.2009